Reflections On The "Gentleness" Paul Calls For In Philippians 4:5
Abstract
On the face of it, Philippians 4:5 seems to present few difficulties. That perspective changes, however, as
soon as a person takes a closer look at τὸ ἐπιεικὲς. What can Paul mean by using a word that one commentator
called "difficult to pin down with precision"? Besides the NIV's "gentleness," various English translations
render it with "magnanimity," "moderation," "forbearance," and "reasonableness." Not only do these suggested
translations cover a fairly wide semantic range, but there is also the problem of the abstract nature of this
encouragement. What precise attitudes or actions is Paul calling for here? More than anything else, at issue is the question of whether or not to take τὸ ἐπιεικὲς as a "power word." To put it another way: in this context, does this word connote the type of attitude that should be displayed by someone who enjoys a superior status?
Professor Wendland explores the issues of this fascinating word in this paper.