Show simple item record

dc.contributor.authorWendland, Ernst H.
dc.date.accessioned2015-06-04T15:39:18Z
dc.date.available2015-06-04T15:39:18Z
dc.date.issued1976
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/648
dc.descriptionLutheran Bible Institute, Lutheran Seminary, Chelston, Zambia, May 1976en_US
dc.description.abstractHow does one go about preparing a commentary for students who have a limited knowledge of Greek? This is a question which needs to be answered in situations where Seminary students do not have many years of Greek study before learning to do exegetical work. These students have, perhaps, been introduced into the fundamentals of Greek knowledge. They can recognize words, know the basics of syntax, and can use a Greek lexicon. They have done some translating. We must remember that to them English is still a second language. What is needed especially is something which can be readily followed. The German says übersichtlich. The student needs to know precisely where he is, and not become bogged down in searching for the right chapter and verse, or wondering which explanation fits the words of the text which he wants to study. Written at Lutheran Seminary; Lutheran Church of Central Africa; Chelston, Lusaka, Zambia.
dc.language.isoen_USen_US
dc.subject2 Timothyen_US
dc.title2 Timothyen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record